Мангадхай (мангус)

Мангадхай (мангус)
Мангадхай(Мангус) — злое чудовище эпической картины мира бурят и монголов. Живут мангадхаи в среднем мире, как правило в пустынях, скалах.

Источник: тибетский, монгольский, бурятский эпос, "Гэсэр"

Мангдахай имеет множество голов: в бурятских сказаниях встречаются и двенадцати- и девяностопятиголовые чудовища. Как правило они либо желтого, либо черного цвета: «Кусающийся Жёлтый мангадхай», «Асурайский Жёлтый мангадхай», "Ерзогой желтый мангадхай шестьдесят пять голов имеющийи". Мангадхаи огромны, а зачастую могут поместить в своей пасти толпы людей и стада овец и быков.

В эпосе и сказках мангдадхай не просто абстрактный монстр. Он часто имеет семью. Жены, сестры, дочер мангадхая — ужасные ведьмы. Сыновья — злые богатыри.

Часто упоминается, что растут сыновья в железной люльке и ни меч, ни огонь их не берет.

Мангадхаи, творя зло, часто имеют просто корыстные цели. Они крадут жен, скот, богатство героев. При этом они могут превращаться в животных, особенно в "Гэсэр".

В сказках мангадхаи иногда изображаются как довольно глупые существа и хитрые герои часто их обманывают.

Приведем отрывок из очень жесткой  бурятской сказки, где хитрый старик Хэрхэн убивает мангадхая и всех его детей, а затем присваивает его добро.

"…У старика Хэрхэна был пестрый бык. Откормил он этого быка за три года и забил. Сварил мясо, но не может одно ребрышко доесть. Не смог съесть одно ребрышко и пошел искать, кто бы помог это мясо доесть…"

"…- Ворона, ворона, что ты можешь съесть? — спрашивает Хэрхэн.
— Глаз один поклюю.
— Не едок ты — сказал он и пошел дальше. Шел он, шел и встретил сороку:
— Сорока, сорока, что ты сможешь съесть?
— Содержимое желудка поклюю, — сказала сорока.
— Не едок ты, — сказал Хэрхэн и пошел дальше. Идет он дальше, идет, и встречается ему огромный семиголовый мангадхай.
— Что ты можешь съесть? — спрашивает Хэрхэн.
— Все могу съесть, даже и тебя заодно, — ответил тот…"

"…Добрался до дома семиголовый  и в том же мешке повесил Хэрхэн — старика к дымовому отверстию. Собрался на охоту и наказывает семерым своим сыновьям: "К моему приходу разделайте Хэрхэн-старика да сварите его мясо".

Когда семиголовый ушел, Хэрхэн-стал просить его сыновей, уговаривать: "Развяжите меня, я вам очень красивые игрушки сделаю, очень красивые вещи сделаю". Тогда дети  выпустили Хэрхэн из мешка. Как только выпустили, он сразу убил семерых сыновей. Семь их желудков наполнил кровью, вырыл яму и положил их туда. Сварил Хэрхэн их мясо и воткнул туда иголки. В золу зарыл яички.

Головы семерых сыновей уложил рядами в постель и укрыл одеялом, будто они спят.

Вернулся с охоты семиголовый мангадхай, оглядел свой дом и говорит: "Спасибо, детки, разделали Хэрхэн- да сварили его мясо". Стал есть мясо — иголки застряли в горле. "Э-э, не поделился с огнем, потому и в горле застревает", — сказал  и бросил кусочки мяса в огонь. Стал разгребать огонь — яички, засыпанные золой, лопнули и прямо в оба глаза угодили.

 "Э-э, сыновей своих не разбудил, стал есть один, потому так и получается", — сказал он и стал будить детей. Покатились их головы. "Э-э, Хэрхэн тут виноват", — сказал семиголовый и стал звать его…"

"… В это время Хэрхэн достал зарытые в яме желудки семерых сыновей, наполненные кровью, и побежал. Бежит, бежит Хэрхэн по льду черного моря, а мангадхай за ним гонится. Вот-вот он его нагонит. Тогда Хэрхэн бросил желудок, наполненный кровью одного из его сыновей. "Кровь своих сыновей на льду так не оставлю, слижу ее" — сказал мангадхай, лизнул — и язык его примерз ко льду. "Хэрхэн, руби между льдом и языком!" — кричит.

Хэрхэн отрубил одну голову и побежал дальше. Так Хэрхэн желудки бросал глупый мангадхай кровь слизывал и прилипал, а старик ему головы рубил…"

"…Так Хэрхэн- расправился с  и завладел всем его добром."

Рисунок  Бориса Валеджио 

 

Случайные записи:

Becky G — Mangú (Official Video)


Tagged , , . Bookmark the permalink.

Comments are closed.